Add parallel Print Page Options

Is not your wickedness great[a]
and is there no end to your iniquity?
“For you took pledges[b] from your brothers

for no reason,
and you stripped the clothing from the naked.[c]
You gave the weary[d] no water to drink
and from the hungry you withheld food.

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 22:5 tn The adjective רַבָּה (rabbah) normally has the idea of “great” in quantity (“abundant,” ESV) rather than “great” in quality.
  2. Job 22:6 tn The verb חָבַל (khaval) means “to take pledges.” In this verse Eliphaz says that Job not only took as pledge things the poor need, like clothing, but he did it for no reason.
  3. Job 22:6 tn The “naked” here refers to people who are poorly clothed. Otherwise, a reading like the NIV would be necessary: “you stripped the clothes…[leaving them] naked.” So either he made them naked by stripping their garments off, or they were already in rags.
  4. Job 22:7 tn The term עָיֵף (ʿayef) can be translated “weary,” “faint,” “exhausted,” or “tired.” Here it may refer to the fainting because of thirst—that would make a good parallel to the second part.